How are your language skills as a cross-cultural worker? No, I’m not talking about the language(s) you’ve learned for living and working in your new home. I’m referring to your fluency in CCW-ese, or the jargon that cross-cultural workers often find themselves swimming in. Immersion is the best way to learn, right?
I’ve put together a collection of vocabulary below to help you see just how fluent you are. Does it all make sense to you?
The next time you’re on home service and someone asks you to say something in your new language, call this up and start reading. (By the way, some of this may not apply to you, as it’s slanted toward the experience of someone with a US passport. In other words, your dialect may vary.)
Hello, I’m a CCW living overseas. I’m part of a larger group of expats that includes such people as EAWs working with NGOs to help IDPs in low GDP countries and FSOs serving with the DoS. My journey abroad started with PFO, where the MBTI showed me I’m an ENTP, and my spouse and I, along with several others, were briefed on CPM, DMM, M2M/M2DMM, T4T, BAM, and DBS strategies and were shown how to write an MOU. Then it wasn’t long before all of us were following directions from the TSA and walking through the AIT scanner at places like ORD, LAX, and ATL, headed for other places such as BKK, NBO, and PTY and parts beyond. It was hard for my MKs to leave our POMs behind, but they were looking forward to their new lives as TCKs, growing up with other GNs and CCKs, on their way to becoming ATCKs. . . .
Finish reading at A Life Overseas