May 30, 2019 § Leave a comment
There have been a lot of books written about Third Culture Kids but not so many for them, especially for young TCKs. Swirly, written by adult-TCK Sara Saunders and illustrated by Matthew Pierce, helps remedy that. It’s a picture book that tells the story of a little girl, Lila, who moves with her family overseas, returns back to her family’s “home” country, and then lands at another, new, destination, all the while trying to figure out where she belongs.
Since 2012, when Swirly was published, I’ve seen it displayed at conferences and included on TCK reading lists, but it wasn’t until recently that I purchased a copy to read myself. I also shared it with my wife, and she read the last few pages to our college-age daughter, who’d grown up overseas. It brought tears to my wife’s eyes.
I wanted to hear more from Sara, so I contacted her, and she graciously agreed to answer a few questions:
First of all, where are you from? Just kidding! Better question—Where have you lived? Tell us about your cross-cultural experience as a child.
I was born in the United States, which is my passport country and both of my parents’ passport country. We moved to Nigeria when I was almost 8-years old and lived there for ten years. But I was away at boarding school in Kenya most of the time from age 14-18. My parents were missionaries for the Seventh-day Adventist Church, serving in a mission hospital. As a young adult I have also lived and studied or worked in the United States, Thailand, Mexico, Nigeria again, Kenya again, Uganda, and now Lebanon.
Finish reading at A Life Overseas. . . .
May 16, 2019 § Leave a comment
Have you ever been overseas and wished that you could just blend in—going unnoticed, attracting no stares?
Sometimes, that’s hard to do:
But other times, you’re in a place where you look as if you could fit in. For instance, that could be me in England, where my ancestors are from. I have the genetic foundation for looking like a Brit, but it’s the extra things—the add ons, so to speak—that are harder to manage.
Below is an interesting video featuring Jonna Mendez, the CIA’s former chief of disguise. In it, she says that her goal in the agency was to help people disappear in plain sight. “You want to be the person,” she explains, “that gets on the elevator and then gets off, and nobody really remembers that you were even there.”
But a physical disguise can only go so far. Especially, it seems, for those of us from the States. According to Mendez, “Americans are oblivious to what it is that reveals them to a foreign crowd, or a foreign intelligence service, when they’re out in public.” She then goes on to point out how we use silverware differently than Europeans do (they cut their meat and eat with their forks staying in the left hand, while we switch our forks to the right hand to put food in our mouths), how we hold cigarettes differently (they put their smokes between the thumb and first finger, while we put it between our first two fingers), and even how we stand (Europeans tend to stand with their weight evenly balanced between their feet, while we put most of our weight on one foot or the other).
Of course, clothes can be a giveaway, too. If you’re an American in Europe and don’t want to be a target for those who prey on tourists, she suggests, you could wear clothes that you’ve bought from a local store or put a local pack of cigarettes in your pocket.
Ladies, if you want to blend in in France, here are seven clothing non-nons from Marie-Anne Lecoeur, author of How to Be Chic and Elegant. I must say, I love her accent, especially as she describes tip number two, “No plunging necklines.” I’m pretty sure she says you don’t want to wear a top where “a lot of your bust is explosed.” How appropriate.
Lecoeur is something of a fashionista. American travel guru, Mark Wolters, is nothing of the sort (something he is eager to point out in this next video). But he does have apparel tips for Americans traveling in Europe, aimed mostly at the male population over 35.
Of course, this all requires that you don’t blow your cover by opening your mouth and saying something.
Once, in London, I was taking a ride on a red double-decker bus and saw two women, fellow visitors also enjoying the sights. Wanting to strike up a conversation with some fellow Americans, I asked, “Where are ya’ll from?”
“Well,” one answered. “Now we know where you’re from. We’re Canadians.”
I can’t even blend in with the tourists.
February 2, 2019 § Leave a comment
Have you ever wanted to show, not just tell, people what culture stress is like? Have you ever wanted them to experience it a bit without them having to travel overseas?
Have you ever heard about Barnga?
Barnga is a simulation game created by Sivasailam “Thiagi” Thiagarajan in 1980, while working for USAID in Gbarnga, Liberia. . . .
September 27, 2018 § Leave a comment
When you go to a new culture and miss the signs . . . or don’t realize how you don’t quite fit in.
At first I thought I’d just let the above stand on its own . . . but I have more to say.
I’m fascinated by these clips of trucks getting stopped in their tracks, of them having their tops peeled back in shiny silver ribbons, of drivers second guessing themselves and hitting the overpass anyway. Yes, it makes me laugh, but it makes me cringe, too. I have empathy for these drivers, especially the ones in moving trucks, heading to a new place with all their worldly possessions packed up behind, having left the rental company after confidently telling the agent at the counter that they’d waive the insurance. “I won’t be needing that, thank you very much.”
When we moved overseas, we had our share of cultural miscues and language faux pas and just mistakes in general. Then after that, we had some more. And while we laughed at many, some were cringeworthy and some were painful to us or even hurtful to others. That’s what happens when you don’t see the signs or can’t understand what they say. That’s what happens when you think somebody needs to lower the road or raise the bridge, because “It’s not me. My truck is the right size!”
And then when we travelled back to our passport country, somehow the bridges were lower there than when we left. Or had our truck gotten taller? Either way, something didn’t fit anymore.
During one of our furloughs we borrowed a van from some friends for our visits to see supporters. It was a conversion van with a raised roof that the owners had just had repainted. (Spoiler: Yes, this is going where you think it’s going.)
Finish reading at A Life Overseas. . . .
August 31, 2018 § Leave a comment
We can tell a lot about each other by looking at our autocompletes. For instance, start typing “I can’t find my” into a text message and see what it thinks will come next. For me, it’s “keys,” “wallet,” and “phone.” That’s pretty insightful: I have a car, I’m a guy, and I’m absent-minded enough to have my phone in my hand and wonder where it is. But I’m not all that unique. You’re autocomplete may very well say the same thing (even if you’re not a guy). We, and our autocompletes, are products of the cultures that produced us.
So what happens when you relocate to someplace new and different? Your old autocomplete is now out of whack and needs to be retrained to match your new surroundings. Sure, some of it is dealing with single-word typing discrepancies like theatre vs theater or fighting spell-check battles over your friends’ names (Yes, I really do mean Mrak!). But it also goes deeper than that. It’s a change in how you live and act and think. It’s transitioning from normal to strange to new normal.
I just texted “I can’t find my llama” to my wife. On my third try my phone gave in and swapped out “wallet” for “llama” as one of my choices. It may take a while, but as you transition, your autocomplete will catch up—maybe just in time for a trip back
home, far away, that place where the foreigners come from.
So what are your autocomplete settings right now? Where do you fit in with the sentences below?
It all depends on where you are, and where you are in your getting there.
From normal to strange to new normal.
Wow, you can speak two languages? You
. . . must be a genius!
. . . must be average.
. . . must be ready to move to another assignment where you’ll need to learn two more.
Read the rest here. . . .
January 31, 2018 § Leave a comment
Over at A Life Overseas, I’ve taken two of my previous posts, Disenfranchised Grief and the Cross-cultural Worker and Empathy: A Ladder into Dark Places, and adapted them into one. You can start reading the new post below.
I don’t think I’d ever heard the phrase “disenfranchised grief” before I came back from living overseas. Maybe it was during debriefing that it came up. Or maybe it was later, when I attended a series of grief-support meetings offered by a local hospice. Everyone else in the group had experienced the recent death of a loved one. I came because of the losses I’d had from my return.
Regardless, I didn’t immediately have a label for what I was feeling—sadness that was difficult to accept or express, sadness that easily led to shame and anger. But being able to name it is important. Kenneth Doka, who came up with the term “disenfranchised grief,” and who, in 1989, wrote the book Disenfranchised Grief: Recognizing Hidden Sorrow, says in an interview with Spring Publishing,
This concept has really resonated with people. And people constantly write and say, “You’ve named my grief. I never really recognized my grief until you talked about it in that way.”
Doka defines disenfranchised grief as “grief that is experienced when a loss cannot be openly acknowledged, socially sanctioned, or publicly mourned.” Grief is disenfranchised when losses are not typical to the population at large, so others often discount those losses or don’t understand them. It is difficult to have compassion for people when you don’t recognize why they are sad.
Continue reading at A Life Overseas. . . .
(Kenneth Doka, “Disenfranchised Grief,” Living with Grief: Loss in Later Life, Kenneth Doka, ed., Hospice Foundation of America, 2002; Kenneth Doka, “Disenfranchised Grief,” Springer Publishing Company, YouTube, October 4, 2013)