10 Things I’d Rather Not Hear When I’m Hurting

365 0127

“Every time there’s transition, there is loss. So when people are feeling strange about their situation I ask them, ‘What did you lose?’ Because where there’s loss, there’s grief.” —Ruth Van Reken, author of Third Culture Kids

The losses involved with cross-cultural transitions are many, and not all will be voiced as simple answers to the question “What do you miss the most?” They include relationships, dreams, purpose, status, identity, and some things that defy labels.

When someone is grieving a loss—whether of a loved one or of opportunities or of “home”—we tend to search for something to say rather than for a chance to listen. And when we speak, we too often don’t invite the person to express her sadness. Instead, we say what we hope will make the grief go away.

Why are we so uncomfortable with grief? Of course, we don’t like for our friends to be sad, but how often does our discomfort also come from not wanting to be around sad people?

At the risk of being hypocritical, I’ve made a list of things that I don’t like to hear when I’m sad and hurting. I’m afraid that I’ve said most of them myself and probably will continue to do so from time to time. But I’m trying to listen more and talk less. I’m trying to allow grief to run its course in others and not try to make it go away so that can get on with life.

I need to give credit to a small book, A Friend in Grief: Simple Ways to Help, for it’s inspiration and validation. At just over 100 pages, this guide by Ginny Callaway is full of practical advice for what to say and what not to say, for what to do and what not to do when helping a grieving friend. From her own experience—Callaway’s ten-year-old daughter died in a car accident—and from talking with others, Callaway knows what she’s writing about. Even though the subject of her book is grief caused by the death of a loved one, her advice is valuable for dealing with people grieving other losses as well.

You may not agree with my list. Some items may seem rather picky, and some may be the things that in fact cheer you up. But if I do nothing else, I’d like to initiate an inner conversation on how our words may sound, even if they come from the best of intentions.

10 Things I’d Rather Not Hear . . . and Shouldn’t Say:

1 – I know how you feel.
(This was first on Callaway’s list, too.)

We don’t know exactly how others feel, and even if we’ve gone through something similar, it’s only similar, not exactly the same. We don’t know everything from a person’s past that has culminated in the present emotions. “I know how you feel” doesn’t invite much further sharing. You might try saying something like, “I know a little of what you’re going through,” that is, if it’s true.

“I know how you feel” often leads to . . .

2 – Let me tell you what happened to me.

This is not a time to one-up someone. We shouldn’t invalidate others’ experiences or their emotions. Maybe my friend moved three times in a year. Telling her that I’ve moved six times says, “Compared to me, you don’t have the right to feel sad.” This phrase is a close cousin to “We all have our problems.”

3 – Do you mind if I take this call?

When we’re having deep, important conversations with others, a you’re-important-enough-to-me-that-I’ve-set-aside-this-time-for-you talk, we shouldn’t even have our phones out, ringing, beeping, or buzzing. Just being able to see a cell phone during a conversation distracts from building relationships. We shouldn’t acknowledge a ring unless it’s to silence the phone. And we shouldn’t answer our phones unless we’re on call for an emergency situation. It’s not always possible to escape distractions, but that means we need to do a better job of choosing our times and places.

4 – Everything happens for a reason. (It’s all part of God’s plan. It wasn’t meant to be.)

I actually don’t believe this to be true. Maybe you do. Either way, it’s not a cure-all that makes the pain go away, even though that’s often how it’s used. It’s become something that too many people say with little thought to the theology behind it. This often sounds like “Why are you sad? This is the way it’s supposed to be.” But if the things that have occurred happen not to feel like good things, then remember . . .

5 – When one door closes, another one opens.

A more spiritualized version of this is “When God closes a door, he opens a window.” I haven’t figured out which chapter of the Bible this verse comes from. It’s one of the many platitudes that people say to make everything OK. Feel-good sayings tell the listener just that: “Feel good.” They are often used to tie problems up in a bow and to do the same for many a conversation: Now that we’ve solved that problem, we can talk about something else.

6 – Let me know if you need anything.

Many people who are huting emotionally feel as if they’re burdening others and can be embarrassed by how needy they’ve become. Saying “Let me know if you need anything” puts the ball in their court to ask for help. And even though we’ve made the offer sincerely, when someone considers sharing a need, it’s very easy for him to feel as if he’s imposing. Instead, we should continue to ask what his needs are . . . and also help without an invitation.

7 – It could be worse. (You have so much to be thankful for.)

Of course it could be worse. But that’s not the point. It’s bad enough. Words saying that a person’s problems don’t deserve the grief being expressed can lead that person to hide his sorrow, convinced that his feelings aren’t justified. Hidden sorrow doesn’t go away, it just shows up later as unexplained despair, anger, physical ailments, and the like.

8 – You need to move on.

It’s no fun to be stuck in a difficult place, but that place may seem like the only option. When the routines of the past are gone, and the future is frighteningly unsettled, what does progress look like? It’s not simply putting on a smile so that others feel more comfortable.

9 – I want the old you back.

There’s a good chance the grieving person wants her old self back, too. It may seem as if the grief is the cause of the change, but often, one of the losses that the person is grieving is the loss of the person she used to be. That loss wasn’t chosen. It wasn’t planned, expected, or wanted. And coming “home” doesn’t mean the changes will automatically go away.

And last, but not least . . .

10 – This is just a season.

Doesn’t it seem that for Christians every period of time has become a “season”? When people tell me that my difficulties are only a season, I hear them say that they will end soon, and spring is around the corner. How do they know? What if my winter lasts for 8 years? Why don’t we call the good times “just a season”?


I Need to Listen with Grace, Too

Now that I’ve gotten all that off my chest, I’ll step down off my rickety soapbox and look at things from another angle. As a sometime recipient of the words above, I also understand that I need to receive with grace my friends’ efforts—even when I’m hurting. I need better to hear their concern even when the words don’t feel right.

Missionary Rachel Marie Stone and her fellow authors address this in their Christianity Today article, “Go Ahead, Say the Wrong Thing.” She writes that “listicles” of “things you should never say” are all the rage but often misguided.

I’ll stand by my list, but I’ll also take her point to heart:

Just before I returned from a very difficult time as a mission worker in sub-Saharan Africa, I talked to my therapist on Skype. She’d been a mission worker herself, and understood my anxiety:

“I just can’t stand the thought of all the stupid things people at church might say to me about this experience,” I told her.

“But people will say stupid things,” she said kindly. “The question is, how will you receive those stupid remarks?”

It seemed to me then that my own sense of the importance of right words did not necessitate my hair-trigger outrage at hearing “wrong” words. I could survive thoughtless remarks, choosing to hear, beneath them, the genuine concern and impulse to connect that underlies so much of our imperfect human communication.

When I’m helping, I’ll do my best not to say the wrong things. When I’m being helped, I’ll do my best to hear those best intentions.

(Peter Katona, “More and More Americans Consider Themselves ‘Hidden Immigrants,’” Columbia News Service, February 27, 2007; Ginny Callaway, A Friend in Grief: Simple Ways to Help, High Windy Press, 2011; Rachel Marie Stone, Megan Hill, and Gina Dalfonzo, “Go Ahead, Say the Wrong Thing,” Christianity Today, August 5, 2014)

[photo: “365 0127,” by Tim Caynes, used under a Creative Commons license]

Mercy Ships, a TCK, Ex-Missionaries, and Small Clubs

124656114_bb22ee2ff3_o

“We’re part of a small club.” That’s what a friend told me not long ago.

I was at a meeting where a young missionary couple had just finished presenting why they had left their ministry and had come back to the States. A former missionary myself, I made my way to the husband to thank him for sharing. Then my friend and his wife joined us. They had returned from the mission field, too. My friend said with a sigh, “We’re part of a small club.”

It is a small club. And when you’ve come back well before you thought you would, when you didn’t come back celebrating a finished work or returning to a greater ministry, when you’re still in the process of refinding your place back home, it’s a club that can feel smaller than it really is.

A few days later, I read an article in Christianity Today about a still smaller club. It’s a club  that currently has just one member. Her name is Carys Parker.

Carys is a TCK and an MK. And she’s the only person to have been raised on a Mercy Ship from birth through high school graduation. Spun off from Youth With a Mission (YWAM),  Mercy Ships is a Christian ministry providing free health care in port cities around the world—mostly in Africa—from the decks of its floating hospital.

Carys is the daughter of Gary Parker, an oral and maxillofacial surgeon, and Susan Parker, an executive assistant. The couple met while working with Mercy Ships in 1987. Carys lived on the ship Anastasis until she was 12 years old, then moved with her family, including a younger brother, Wesley, to the Africa Mercy.

At the graduation ceremony for Mercy Ships Academy last year, Carys and her two classmates, aboard their home docked at Conakry, Guinea, addressed the audience. Carys began her speech,

I grew up here.  And without a doubt, my 18 years on a hospital ship in Africa will define me—even when I no longer live here. For just as every person’s worldview develops out of their unique set of experiences, living in this place, with all of you, has profoundly formed and shaped me.  And I am deeply grateful for a lifetime in this community.

And she ended with these words:

There’s an ancient African proverb that says this: “If you want to travel fast travel alone; But if you want to travel far, travel together.” I’m glad that we’ve traveled this road together.  I’m so grateful for you—as well as many former crew, who have passed through my life and now have gone on to other things.  By God’s grace, may I always be faithful to keep the main thing the main thing. Thank you.

Carys is now beginning her second year at Whitworth, a private liberal arts university. About the decision for Carys to attend the Presbyterian-church-affiliated school, Susan told Whitworth University News, “We come from a small shipboard community, and we know that the quality of the community is directly related to the quality of the product—whether that be healthcare or education.”

According to Whitworth University, their community is a campus located in Spokane, Washington, with 3,000 students . . . one of whom grew up on a boat off the coast of Africa, with 400 crew members representing more than 35 countries.

The Whitworth article includes links to segments from a 60 Minutes show that aired last year. The first is a 12-minute spot on Africa Mercy and the inspiring work done by Mercy Ships in Togo, West Africa. The second is a closer look at the Parker family, part of 60 Minutes Overtime.

Reporter Scott Pelley spends considerable time with Gary Parker and his family, and we hear about the staff’s amazing medical ministry as well as what it’s like raising a family in a 630-square-foot ship’s cabin. “The only life the kids have known has made them strangers back home,” he says, and Susan Parker tells TCK stories about her children: In the States, Carys didn’t know what a mailbox looked like, and Wesley (a white child in a white family) came back from school one day to tell his mother that in the past Americans had made slaves out of “our people.” Producer Henry Schuster describes Carys’s life in a way that would be familiar to Third Culture Kids: “She’s got one foot in America. She’s got one foot in Africa. But she’s in this other place in between.”

Living on a ship, of course, has its tensions and difficulties. “It’s not all sweetness and light,” Pelley reports, noting that Susan has not always wanted to raise her children onboard long term. But now, she believes that a ship is the best place for her and Gary to bring up their children, and she no longer wants to return to the States. “There’s nothing wrong with living at home,” she says, “but I don’t think it’s what we’re supposed to do.”

Pelley calls the ship “a tribe unto itself.” That’s a term I’ve heard—tribe—used to describe those who are or have been missionaries. I count myself a member of that tribe. I’ve never been part of a hospital ship, but I know the camaraderie and  purposefulness of being part of a mission community.

The 60 Minutes segments tug at my heart. Sometimes it’s easy to figure out “what we’re supposed to do.” Sometimes it’s not easy at all. We think, we pray, we talk, we argue, we worry, we wonder, we decide . . . and then we stay or we go.

Hearing Carys and her family’s story helps me better appreciate my club, my tribe. But I understand that I’m now here, raising my kids here. And that means I’m no longer part of a more exclusive club, those who are still there.

(Kate Tracy, “Carys Parker, Raised Entirely aboard Mercy Ships, Drops Anchor,” Christianity Today, July 8, 2014; Carys Parker, “Keeping the Main Thing the Main Thing,” doingmercy, May 24, 2013; “Student Disembarks at Whitworth after Life at Sea,” October 16, 2013; “Africa Mercy: Hospital of Hope,” 60 Mintues, CBS, February 17, 2013; “Raising Kids at Sea: Meet the Parkers,” 60 Minutes Overtime, CBS, August 4, 2013)

[photo: “Africa Mercy,” by Denise Miller, used under a Creative Commons license]

Storytelling: The Bosphorus Bridge between Cultures

8594010074_38522b8612_z

At one end of Istanbul’s Bosphorus Bridge, says Elif Shafak, is a sign that says “Welcome to Europe.” At the other end, another sign reads, “Welcome to Asia.” Shafak, the most widely read female author in Turkey, knows well this city that spans the Bosphorus Strait and connects two continents. She also knows well the push and pull of Eastern and Western cultures in Istanbul. She writes in Time Asia:

East and West are not water and oil. They do mix. And in a city like Istanbul they mix intensely, incessantly, surprisingly. That can leave the city confused about its identity. We Turks like to brag about straddling past and present, East and West, but we are not quite sure what we mean by that. We think of these two civilizations as boroughs we can go in and out of randomly. . . . But things are not so simple.”

Expanded Circles: Elif Shafak

Shafak has lived out her own cross-cultural experience. Born in France to Turkish parents, she was later raised by her mother in Turkey. Then, after her mother became a diplomat, they moved to Spain, Jordan, Germany, and back to Turkey.

Everywhere I went,” she says in a TED Talk, “The Politics of Fiction,” “I felt like my imagination was the only suitcase I could take with me. Stories gave me a sense of center, continuity, and coherence, the three big Cs that I otherwise lacked.”

While living in Madrid, Shafak attended an international school where she was the only Turk. While she describes the school as “a miniature United Nations,” it was not “a cosmopolitan, egalitarian classroom democracy.” Rather, she first encountered cultural stereotypes there. In her later moves with her mother, she saw more and more the general human penchant for retreating into “cultural ghettos”:

Now we all live in some kind of a social and cultural circle. We all do. We’re born into a certain family, nation, class. But if we have no connection whatsoever with the worlds beyond the one we take for granted, then we too run the risk of drying up inside. Our imagination might shrink; our hearts might dwindle, and our humanness might wither if we stay for too long inside our cultural cocoons. Our friends, neighbors, colleagues, family—if all the people in our inner circle resemble us, it means we are surrounded with our mirror image.

Shafak’s tool for helping break us all out of our cocoons is her fiction. She is the author of a number of novels, including The Forty Rules of Love: A Novel of Rumi, which bridges 13th-century Persia and present-day Boston, and Honor, which tells the stories of Kurdish twins, one who grows up to live in London, the other staying in a small village in Turkey.

I’m not saying that fiction has the magnitude of an earthquake,” says Shafak, “but when we are reading a good novel, we leave our small, cozy apartments behind, go out into the night alone and start getting to know people we had never met before and perhaps had even been biased against.”

Intersecting Journeys: O. Z. Livaneli

I have not read any of Shafak’s novels, but I did recently finish Bliss: A Novel, written by O. Z. Livaneli in 2006. (It was made into a film in 2007.) Livaneli, like Shafak, is one of Turkey’s most prominent and most-read authors. And, like Shafak, his works often investigate the meeting of cultures.

In Bliss, the cultures are embodied by three characters: Meryem is a fifteen-year-old from a small Turkish village. After being raped by her outwardly pious uncle, she is shunned by her community. Then she is taken to Istanbul by her cousin to be killed. Cemal, a soldier, newly returned from fighting rebels in the mountains, is the cousin chosen to carry out the “honor killing.” And Irfan is a Western-educated professor who abruptly leaves his wife—and his wealthy lifestyle—to sail the Aegean Sea. It is on his journey that he meets Meryem and Cemal.

At first the novel tells three seemingly unrelated stories, each from a distinct viewpoint. Then, as the characters come together, their stories, and their perspectives, intertwine. The settings are varied as well: the shack where Meryem is imprisoned, given only meager food and a rope for hanging herself; the dangerous mountains where Cemal kills ruthlessly so that he won’t be killed; and the university offices populated by the colleagues whom Irfan despises. And then there are the locations that bring them together and expose them to people of still other backgrounds: the train compartment on the way to Istanbul, the chaotic city center and its decrepit surroundings, the home of an eccentric retired ambassador, and the close quarters of Irfan’s rented sailboat.

Through it all, the three have their worlds expanded, in dramatic and often very painful ways.

The Gift of Bridges

Thankfully there are storytellers around the globe such as Shafak and Livaneli, authors whose works juxtapose cultural differences and uncover similarities. These writers allow us to pick up their books and step outside the mirrored walls of our houses and onto bridges that traverse oceans and connect cultures.

By walking these bridges, we reach distant shores, and when our feet touch foreign ground, we find signs that read, “Welcome,” even when it’s not so simple.

(Elif Shafak, “Pulled by Two Tides,” Hurriyet Daily News, August 13, 2006, first published in Time Asia, August 7-14, 2006)
[photo: “Bosphorus Bridge,” by Simon Q, used under a Creative Commons license]

For Global Nomads, a Better Question than “Where Are You From?”

3117467895_011eeea741_zLast week I had the extreme pleasure of meeting with a small group who came together as Global Nomads.

The vocabulary in the conversations was peppered with insider words and phrases. Of course there was global nomad itself, as well as TCK and Adult Third Culture Kid and army brat and MK. But there was also talk of using “English English” and recognizing something as “weirdly comforting.”

No one was in charge. No one gave a prepared presentation. Instead, we just talked. It was kind of like a panel discussion where the audience was the panel itself.

Everyone there was a professional in higher education, but the backgrounds and countries represented were diverse. I was the first one to arrive, and as others came into the room, I asked them, out of habit, “Where are you from?” I only meant “Where do you live?” or “Where did you arrive here from?” I really wasn’t looking for a philosophical response, but in this group, it may have felt as if I were. One person responded with something like, “Oh, that is the question, isn’t it?”

We went around the room and introduced ourselves, and as people continued to join us, we introduced ourselves again. One person had started a group for global nomads on her college campus. One had done her doctoral dissertation on TCKs and university life. One had married an Adult TCK. One was preparing to move overseas.

One mentioned a book he’d read about authors who’d grown up abroad. When I later searched for it on the internet, I found out it is Antje M. Rauwerda’s The Writer and the Overseas Childhood: The Third Culture Literature of Kingsolver, McEwan and Others. While I was looking, I also ran across Writing out of Limbo: International Childhoods, Global Nomads and Third Culture Kids, a compilation of essays by and about TCKs, edited by Gene H. Bell-Villada, Nina SichelFaith Eidse, and Elaine Neil Orr. I’ve added both books to my Amazon.com Wish List, but I’m afraid the prices will continue to go up rather than down. Even the used copies are over $30.

My search also led me to a blog post written by Sichel, who, along with Eidse, also edited Unrooted Childhoods: Memoirs of Growing Up Globala book that I’d put on my list long ago. In her post, “The Trouble with Third Culture Kids,” Sichel talks, in the context of children’s mental health, about “chameleons,” “adjustment problems,” “TCK grief,” and “existential loss.”

She writes about a young TCK who is struggling: “She doesn’t want to talk about it.  She doesn’t know where to begin.” When you meet such a girl, she says, “don’t ask her where she’s from, or what’s troubling her.” Instead, she offers a better response, one that would work with adult “kids” as well:

Ask her where she’s lived.  Ask her what she’s left behind.  Open doors.  And just listen.  Give her the time and space and permission she needs to remember and to mourn.  She has a story—many stories.  And she needs and deserves to be heard, and to be healed, and to be whole.

“Where have you lived?” I’m going to try that next time I meet a global nomad. And if she seems to be weighed down in her soul, I’ll ask, “What have you left behind?” Then I’ll try to be quiet and just listen.

(Nina Sichel, “The Trouble with Third Culture Kids,” Children’s Mental Health Network, February 11, 2013)

[photo: “Which Way to Go,” by theilr, used under a Creative Commons license]

Superwomen of the Philippines Teach in Baltimore

It’s a not-uncommon cross-cultural story: A child flies away from his home country and is adopted into a whole new world. He grows up trying to be like the people around him, but he’s different. Maybe he should deny his past and just fit in. But denying who he is comes with a price. Embracing his true identity and exploring his heritage comes with a price, too. It’s an epic struggle, and the non-stop battles threaten to become his identity.

It’s the story of Superman.*

This past week, my wife and I watched last year’s Man of Steel on DVD. Following a trend in super-hero cinema, it tells the gritty, complex, discordant story of a superhero. And, of course, there’s action—so much thunderous, building smashing, ground shaking, tank-fisted action. In fact, right before the umpteenth fight between equally matched super people, my wife said, “Oh, not again.” The movie is entertaining, but it’s nearly 2 1/2 hours long, and with battle after battle, with the ultimate outcome never in doubt, all the excitement became . . . uh . . . boring.

A few days later, we watched another film about people landing in a new cultural landscape, leaving friends and family to try to make a difference in their own lives and those around them. This one is a POV documentary from 2011 called The Learning. It’s about four women from the Philippines, some of the 600 Filipino teachers, recruited by the school district, who teach in inner-city Baltimore.

“I only see America in television movies, in pictures of books, or in magazines,” says Dorotea, one of the four. “I haven’t had a picture of what America really looks like. . . . So this is it. This is America, where the dollars are found.”

Yes, these teachers can earn up to 25 times their salaries back home. That means they can send money back to the spouses, children, and parents whom they’ve left behind.

When she returns to her family after the end of the school year, Angel takes her five brothers and sisters, mom, and dad on their first-ever shopping spree. The money doesn’t seem enough to buy all that they want.

Grace, who has stayed in touch with her infant son by video chat during her time in the States, returns to the Philippines to find a boy who looks away and doesn’t want her to hold him.

“I know in the long run I will be in a better position,” she says. “I really have to suffer the consequences of what I did and what I’m doing.”

Rhea, who shares victories with the students in her special-education classroom, faces setbacks in her family life. While she’s away, her husband is arrested for selling drugs and faces the possibility of life in prison.

“I had this dream, you know, of going into a far place, bringing him wherever I go, and we will start something new—just us, no parents, no friends,” says Rhea. But her world has changed. “This is defeat for me. It’s like I’ve been fighting for so long for nothing.”

With tears, Dorotea says that this, her 24th year of teaching, is “full of adjustments, full of disappointments, full of hurts, full of . . . full of ill feelings.”

One of her high-school students tells her, “I wouldn’t leave my family if I was you. I’d stay over there. . . . You like it in the Philippines?”

Dorotea nods her head.

“You like it over here better?”

Smiling, Dorotea says, “It’s a very tough question.”

The four ladies of The Learning are real-life superwomen, which means they’re strong, but they’re not made of steel. It means they’re not actually superwomen. They’re conflicted, vulnerable, less-than-perfect. They fight battles, in the classroom and in their thoughts. One battle comes after another. But the ultimate outcome is certainly in doubt . . . and it’s anything but boring.

Directed by Ramona S. Diaz, The Learning originally aired three years ago. It is currently making an encore appearance online and is available for viewing through May 12.

*For a deeper discussion of Superman as Third Culture Kid, see Katherine Alexander’s “Clark Kent and Third Culture Super Power.”

Park-Bench Conversations

[I’ve written a new “page” to point readers to posts in this blog that are the most meaningful to me. It’s called “park bench,” and it’s linked in the banner above. And to save you a click, here it is below.]

The posts on this blog, while all under the umbrella of cross-cultural issues, cover an array of topics. All of these are interesting to me, but some of the most important to me are on the subject of transitioning between cultures.

142023581_52b616759aIt’s often a difficult process and lasts well beyond the plane ride. Though there are many voices telling us about the challenges of redefining “home,” many of the stories are not shared eagerly or in public. Rather, they come out in safe places and only in response to careful and gentle prodding.

There are several images that conjure up thoughts of those conversations: a kitchen table, side-by-side cups of coffee, the corner booth in a cafe, a front porch.

For me, it’s a park bench.

I’m not always comfortable with talking face-to-face. It’s easier for me to sit next to someone, with the option of staring into the distance or getting up for a walk. Some of my deepest conversations, with people and with God, have taken place on park benches—at the edge of a mountain trail, in a park, next to a playground, in the courtyard of an apartment complex, at a bus stop on a busy street.

At Clearing Customs, the park-bench talks center on the difficulties of transition, on the grief that comes from losses associated with moves, on finding confidants who are able to listen without judgment. If those topics are relevant to you, too, please follow the category links below.

All of the topics in this blog are interesting to me, but these are some of the most important to me.

[photo: “City Park in Fall,” by Michael Williams, used under a Creative Commons license]

Doing the Culture Slide: Living with the Confusing Effects of Globalization

5043651435_3d6a657c89
Donald McDonald at an iCon’Chicken event in Japan

The culture slide. It’s not a dance for expats—though sometimes it may feel like it.

Culture slide is the name I’ve given to the confusion and shifts in thinking brought about by globalization.

It’s when your kids grow up in Taipei and think that Giordano clothing stores must be from Italy (they’re actually from Hong Kong) and they must have outlets in the US (they don’t). Likewise, Napoli sounds Italian, but the pizza chain is Taiwanese. Then there’s NET (from Taiwan), Fnac (from France), and B&Q (from the UK). And as much as they may feel like GAP, Best Buy, and Home Depot, the kids didn’t find any of them when they traveled to the US.

It cuts the other way, too. Back in the States, we think we should be able to order corn soup and extra-spicy extra-crispy chicken at KFC. . . and tuna and peas should be available as toppings at Pizza Hut. And we’re pleasantly surprised to find out that IKEA and Yoshinoya are in the good ol’ US of A, too—even if they haven’t made it to our part of the country yet.

That last part reminds me of a story attributed to Den Fujita, founder of McDonald’s in Japan. In Asian Brand Strategy: How Asia Builds Strong Brands, Martin Roll writes about Fujita saying, “Once a group of Japanese Boy Scouts visited the United States and were asked by a local television station what their impression of America was. One boy replied, ‘I didn’t know that they had McDonald’s in the United States, too.’” Maybe you’ve heard that story before, but that time it was a Japanese boy in Florida or a Japanese girl in Los Angeles or a French girl in Times Square or a European boy or a little boy from Indonesia. It’s all so confusing.

Donald McDonald

Ahhh, McDonald’s, the king of globalization, and the instigator of so much culture slide.

Not only does McDonald’s localize their menus wherever they go—which might make Germans think that all the world’s restaurants have McCurrywurst—but they’re selections also cross borders in some fairly strange ways. A couple years ago, Germany’s McDonald’s introduced bubble tea, a drink with chewy tapioca balls that was invented in Taiwan. Here’s the commercial:

As others have pointed out, why is the actor yelling, “Bubblezzaaiii”? Is he trying to sound Japanese?

So that brings us back to Japan, the country with the second most McDonald’s restaurants, next to the US. Fujita brought “Donald McDonald” (it’s easier to pronounce that way) to his country in 1971, writes John Love in McDonald’s: Behind the Arches, with the idea that the restaurants would have to look “100 percent Japanese.” Love quotes Fujita as saying, “If I insisted that this was something that came from America, the Japanese would say, ‘This is American, and we don’t like it because we don’t like Americans.'” It seems that in Fujita’s eyes, they didn’t disdain all things Western, as he’s also credited in Love’s book with telling reporters,

The reason Japanese people are so short and have yellow skins is because they have eaten nothing but fish and rice for two thousand years. If we eat McDonald’s hamburgers and potatoes for a thousand years, we will become taller, our skin will become white, and our hair blond.

It will be some time before that can be proven or disproven, but it didn’t take nearly as long for McDonald’s in Japan to warm up to its American roots. Right now it’s in the middle of a campaign with throwback menus featuring “American Vintage” food from the ’50s, ’70s, and ’80s—or at least it features what some in Japan think is vintage American food. The offerings include a burger with two beef patties, an egg, and mashed potatoes between the buns (’50s), “Hot & Groovy” chicken sandwiches topped with salsa (’70s), and sandwiches with the addition of BBQ sauce (’80s).

Now that’s the way, uh-huh, uh-huh, I like it, uh-huh, uh-huh.

Sing Along with Me: “Baseball, Hot Dogs . . .”

I’m just glad that here in the US, we’ve got a pretty good handle on who we are and what is ours. We know that McDonald’s is a genuine American export, even if the menu changes around the globe. We also know that no matter how much the world tilts on its cultural axis, we’ll always be able to count on things like baseball, hot dogs, apple pie, and Chevrolet. Remember that chorus from the Chevy commercial in 1975?

To review, that’s baseball (where all the balls used in the Major Leagues are made in Costa Rica), hot dogs (which originated in Germany), apple pie (first made in England), and Chevrolet (which is the third-best-selling auto brand in the US, behind Toyota).

In 2006, Chevrolet came out with a new version of their song, once again advertising America’s “favorite brand.” The chorus was updated with several new versions, such as “stolen bases, goat-cheese pizza, bottled water, and Chevrolet.” The commercial ended with the tagline “The world has changed. But the love affair continues.”

I can’t attest to the love affair, but, boy, the world sure has changed.

Step, two, three, four. Doing the culture slide.

(Martin Roll, Asian Brand Strategy: How Asia Builds Strong Brands, New York: Palgrave Macmillan, 2006; John F. Love, McDonald’s: Behind the Arches, New York: Bantam, 1995; Michelle Lynn Dinh, “McDonald’s Japan Serving ‘American Vintage’ Burgers Starting This January,” RocketNews24, December 28, 2013)

[photo: “iCon’ Chiken FES._064,” by TAKA@P.P.R.S, used under a Creative Commons license]

Sorry—No Ifs, Sos, or Buts

139499559_0248586250_nIf you were following the news a couple weeks ago, you got to hear a great example of a straightforward, unequivocal apology from MSNBC host Melissa Harris-Perry. Earlier, on her show, she and her guests had made fun of a photograph showing Mitt and Ann Romney with their 21 grandchildren. The subject of their jokes was that everyone in the photo was white, except for the adopted African-American baby sitting on Mr. Romney’s knee.

In a tweet following the show, Harris-Perry wrote, “I am sorry. Without reservation or qualification. I apologize to the Romney family.”

That kind of an apology is hard to come by. It’s hard to get, and it’s hard to give. But it’s the kind of apology necessary for healthy repentance and healthy relationships—and for healthy good-byes.

R is for Reconciliation

In their book, Third Culture Kids: Growing Up among Worlds, Third Culture Kid experts David Pollock and Ruth Van Reken advise that those transitioning from one country to another should build a “RAFT.” The four parts of that raft are

  • Reconciliation
  • Affirmation
  • Farewells, and
  • Think Destination

“Reconciliation,” say the authors, “includes both the need to forgive and to be forgiven.” And this forgiveness is especially important preceding a move across time zones and oceans.

When transitions approach, those leaving—and those staying—have a small window of opportunity for a face-to-face healing of wounded relationships, a window that gets smaller as the departure gets closer. That’s why apologies become more and more necessary, even at a time when they may seem more and more difficult.

But simply deciding to say “I’m sorry” isn’t enough, because not all apologies are created equal. In fact, we live in the age of the “non-apology apology.” When you say, “I’m sorry,” do you add on any qualifiers? Do extra words reveal your true feelings?

Or do your words of remorse stand on their own, with no ifs, sos, or buts?

No Ifs

The “If” apology is probably the most popular way to get out of a full confession. It goes something like this: “I’m sorry if my choice of words offended you.” What that says is “If my words offended you, then you must be very thin skinned. You should not be offended by what I said, because it wasn’t really offensive. But because you are upset, I would like you to know that had I known I was dealing with someone as sensitive as you, I would not have said what I said . . in your presence.” When this kind of apology is given, is there any real doubt in the speaker’s mind that someone is offended, hurt, etc.?

No Sos

Sos aren’t usually spoken—unless we’re particularly brazen—but they appear when we require something in return for our apologies. If they were actually to emerge from the recesses of our hidden motives and be vocalized, we might say, “I’m sorry . . . so now I’ll listen while you tell me there’s nothing to apologize for,” or “I’m sorry . . . so you need to stop blaming me,” or “I’m sorry . . . so you’re sorry too, right? (I’m more than willing to meet you halfway. That is the way it works, isn’t it?)”

No Buts

By definition, but means that what comes second is going to contrast with what came first. Sometimes the I’m sorry is just a way to softly introduce the “truth”: “I’m sorry, but you had it coming to you.” The but can also announce excuses: “I’m sorry, but I was really tired.” It can spread around the blame: “I’m sorry, but I’m not the only guilty party here.” Or it can even pass the buck on to all of humanity: “I’m sorry, but anyone else in my situation would have done the same thing. (And any reasonable person would agree.)”

Sorry Does Seem to Be the Hardest Word

It’s difficult to apologize without tacking on a weasel word or two, to just let our “I’m sorry” resonate in silence. I should know, as I’m guilty of using every kind of disclaimer above myself, several times. I’ve also left apologies unsaid.

So why is it so hard?

Maybe it’s habit. It’s easy to fall into old patterns, in particular when we’re under stress. And few things are more stressful than voicing an apology that’s been a long time coming. If you don’t want it to come out wrong, you might need to practice beforehand.

Maybe it’s self preservation. A real apology leaves us truly vulnerable. We have to drop our guard and be willing to take our licks.

Or maybe it’s because of the word sorry itself, coming from the Old English sarig, meaning “full of sorrow.” Today, sorry can range from a deep, sorrowful regret over something said or done to a simple usage that means “excuse me,” such as when we’re walking through a crowded hallway. And we also use it to express our sympathy for someone else’s sorrow, as in “I’m sorry for your loss.” I think it’s this last usage, in the context of an apology, that often get’s us in trouble. As with several examples above, our words sound less like “I’m sorry that I wronged you” and more like “I’m sorry you feel that way.”

Regardless of why it’s hard, it’s worth the effort. We need to mend relationships, and we need to bring healing to our own hearts. And we need to do it as soon as possible, so we don’t have to try to work it in at the airport.

And one more thing. There’s no guarantee that the person on the other end of an apology will forgive us. In fact, the deepest apologies come when we don’t think we deserve to be forgiven. And the greatest relief comes when we receive forgiveness anyway.

A Final Disclaimer

Maybe I’ve stepped on some toes with this post. I apologize if you’re bothered by what I’ve written, but sometimes I have a hard time getting my real meaning across, so please don’t think that any of it was on purpose.

I guess what I’m trying to say is “I’m sorry.”

Well, no. Not really.

(Melissa Harris-Perry, “An Apology from Melissa Harris-Perry,” MSNBC, January 4, 2014; David C. Pollock and Ruth E. Van Reken, Third Culture Kids: Growing Up among Worlds, Boston: Nicholas Brealey, 2009)

[photo: “Sorry!” by Andrew Yee, used under a Creative Commons license]