International Adoptions to the US Continue to Decline

An image of baby's footWith President Vladimir Putin’s signing of a new law at the end of last year, as of January 1, US citizens are no longer able to adopt Russian children. For Americans seeking international adoptions, this means one more closed door, in an environment that has seen the number of foreign children adopted by US parents steadily decline since 2004.

Nine years ago, adoptions of foreign children peaked at 22,991. In 2012, that number had dropped to 8,668, representing a decline of 62%. Last year, before Russia’s new law went into effect, that country was the third-largest provider of children for foreign adoptions to Americans, at 748.

There are several reasons for the lower numbers. One is the enforcement by the US, beginning in 2008, of stricter guidelines under the Hague Adoption Convention. The Convention was formed to cut back on child trafficking and other abuses, which is a good thing. But this has also complicated the process for reputable adoptions and has caused some countries to restrict, or eliminate, adoptions to foreign countries, as they try to meet Convention standards. (The State Department maintains a list of global updates and notices concerning adoption, here.)

For some countries, politics is at play, which seems to be the case in Russia, which is widely thought to have passed their ban in response to a US law that targets human-rights violators in Russia.

And in other countries, feelings of nationalism have caused governments to make it harder to adopt out their children in an effort to have more of their own citizens fulfill the adoptions—and take care of the problem without outside help.

In the case of China, numbers have dropped, in part, because more Chinese have become economically able to adopt (China’s one-child policy allows for additional children through adoption) and because the nation has lengthened its list of restrictions limiting which foreigners can adopt. A 2009 article in Time also cites changing attitudes by the Chinese that are increasing in-country adoption of girls, who, at the time, made up 95% of the children in their orphanages.

With international adoption statistics changing so dramatically over the years, it’s hard to keep up with the numbers. Here’s a look at the latest figures from the US Department of State—for fiscal year 2012, ending September 30:

Most Adoptions, by Country of Origin

1. China  2,697
2. Ethiopia  1,568
3. Russia    748
4. Republic of Korea  627
5. Ukraine  395

Most International Adoptions, by State

1. Texas  617
2. California  555
3. New York  492
4. Florida  398
5. Illinois 390

Median Fees for Hague Convention Adoptions (Most Expensive)

1. South Africa  $160,217
2. Albania $25,960
3. Hungary  $21,685
4. Canada $20,000
5. Armenia $19,825
(For perspective, the median fee for adoptions from China was $15,600)

Median Fees for Hague Convention Adoptions (Least Expensive)

1. Sri Lanka  $6,200
2. Ecuador  $6,250
++Kenya  $6,250
4. Philippines  $8,500
5. Brazil  $10,413

Average Number of Days to Complete Hague Convention Adoptions (Longest Wait)

1. Mexico  770
2. Dominican Republic  741
3. France  709 (1 adoption)
4. Costa Rica  690
5. Armenia  667
(For perspective, the average wait to complete adoptions from China was 267 days.)

The Both Ends Burning Campaign is concerned with facilitating adoptions and decreasing the time that children spend in orphanages. Their work includes the Both Ends Burning book, an online petition, and the Step Forward for Orphans March, scheduled for May 17 in Washington, D.C. Here’s a trailer for their documentary, Stuck. The full video is available here.

A Note on the Numbers: Stuck gives the average length of time for an international adoption as 896 days, while the State Department figures above list Mexico as the country with the longest average time at 770 days. I’m curious as to why the numbers are so far apart. I’m not doubting the validity of the documentary’s statistics, but I wonder where the difference comes from. Maybe it’s because the State Department left out non-Hague countries or because the two differ on what constitutes the complete adoption “process.”

(Gregory L. White, “Putin Signs Adoption Ban, Putting Pending Cases in Limbo,” The Wall Street Journal, December 28, 2012; Kayla Webley, “Why Americans Are Adopting Fewer Kids from China,” Time, April 28, 2009; “FY 2012 Annual Report on Intercountry Adoption,” Office of Children’s Issues, U.S. Department of State, January 2013)

[photo: “Baby’s Foot,” by Wirawat Lian-udom, used under a Creative Commons license]

Related Post:
Documentary Shows Adoptees’ Journeys from China to the US to “Somewhere Between”

Finlandia’s Global Trek from National Anthem to Hymn for the Nations

Found in Western churches today as the tune for “Be Still My Soul” and “This Is My Song,” Finlandia has a rich, globetrotting history.

In 1889, the Finnish composer, Jean Sibelius, wrote a piece of music to be performed at a rally protesting censorship by the Russian Empire, of which Finland was a part. This work became the basis for his symphonic poem Finlandia, completed the next year. Finlandia begins with stirring music, but ends with a more tranquil—and more well-known—section, called the “Finlandia Hymn.” It can be heard, beginning at the 5:33 mark, in this performance:

Later, Sibelius reworked the hymn into a standalone piece, and in 1940, the Finnish poet Veikko Antero Koskenniemi added words, and the “Finlandia Hymn” became a popular, though unofficial, anthem for Finland.

Nearly 150 years before the composition of Finlandia, Katharina Amalia Dorothea von Schlegel had written the words for the German hymn, “Stille meine Wille, dein Jesus hilft siegen,” in 1752. Scottish-born Jane Laurie Borthwick translated the hymn into English in 1855 as “Be Still, My Soul,” and in 1927, Borthwick’s lyrics were put to the tune of  the “Finlandia Hymn,” to form today’s familiar song.

David J. Mitchell writes about meeting the Olympic gold medalist Eric Liddell during World War II when Mitchell entered a Japanese internment camp in China as a child of missionary parents. Liddell, whose story was later told in the movie Chariots of Fire, was in the camp because of his own missionary work in China. Liddell was a great encouragement to his fellow prisoners, including Mitchell, who remembers the Scottsman teaching the children “Be Still My Soul.” The hymn’s first verse is

Be still, my soul: the Lord is on thy side.
Bear patiently the cross of grief or pain.
Leave to thy God to order and provide;
In every change, He faithful will remain.
Be still, my soul: thy best, thy heav’nly Friend
Through thorny ways leads to a joyful end.

“These words were a great comfort to one of our missionaries who was not only separated from her husband throughout the war,” remembers Mitchell, “but whose son was accidentally electrocuted by a bare wire running to one of the searchlight towers.”

Another prisoner, Norman Cliff, played trombone in a band organized by members of the Salvation Army. He recounts that a week before Liddell died while still in the camp, he heard the band and, from his hospital bed, asked them to play the hymn.

Here is a rendition of the song by Kari Job, with the addition of the refrain “In You I Rest.”

Another hymn sung to the Finlandia tune is “We Rest on Thee,” written by Edith G. Cherry, of Plymouth, England, in 1895. The hymn became part of the account of the 1955 martyrdom of five Christian missionaries by the Waroni (Auca) Indians in Ecuador, as the group sang “We Rest on Thee” before leaving to contact the tribe. The first verse is

We rest on Thee, our Shield and our Defender!
We go not forth alone against the foe;
Strong in Thy strength, safe in Thy keeping tender,
We rest on Thee, and in Thy Name we go.
Strong in Thy strength, safe in Thy keeping tender,
We rest on Thee, and in Thy Name we go.

When Elisabeth Elliot, wife of Jim Elliot, one of those who died, wrote the missionaries’ story, she got the title of her book, Through Gates of Splendor, from the song’s fourth verse:

When passing through the gates of pearly splendor,
Victors, we rest with Thee, through endless days.

The “Finlandia Hymn” continued its global trek as the tune for  the Welsh national song, “A Prayer for Wales,” and for “The Land of the Rising Sun,” the national anthem of the African country of Biafra, during its existence from 1967 to 1970.

Among the other church hymns that got their melodies from Finlandia is “This Is My Song,” which, given its global theme, provides a fitting ending for this post. Sung to the “God of all the nations,” it calls for peace and hope for “lands afar and mine.”

The words of the hymn were written in 1934 by the American Lloyd Stone. Additional verses were later added by another American, Georgia Harkness. Here is Stone’s first verse:

This is my song, Oh God of all the nations,
A song of peace for lands afar and mine.
This is my home, the country where my heart is;
Here are my hopes, my dreams, my sacred shrine.
But other hearts in other lands are beating,
With hopes and dreams as true and high as mine.

(David J. Mitchell, “Recollections of Eric Liddell by Dr. David J. Mitchell,” The Eric Liddell Centre; Norman Cliff, “Eric Liddell in Weihsin Camp—1943-1945,” Weihsin; Elisabeth Elliot, Through Gates of Splendor, Carol Stream, Illinois: Tyndale, 1981)

10 Lessons for Cross-Cultural Conversations from That Mila Kunis Interview

Have you seen the viral video of actress Mila Kunis and BBC Radio 1’s Chris Stark? Kunis was on the interview circuit for Oz the Great and Powerful, in which she plays the witch Theodora, and sat down with Stark for a segment on the Scott Mills show.

Stark told The Daily Beast‘s Kevin Fallon that Mills, as “a bit of a joke,” didn’t let him know he’d be interviewing Kunis until only around half an hour before they were to meet. Sounding somewhat starstruck, Stark begins the interview with “Seriously, I’m petrified” and “I’ve never done this before,” leading to an informal chat on a range of subjects, including his “boys” at the bar, the local football team, and Nando’s chicken. Kunis calls it “the best interview I’ve had today.”

It strikes me that we can learn a lot from these two about how to have a good cross-cultural conversation. So here’s the “interview”—between a Third-Culture Kid who moved from Ukraine to Los Angeles at the age of 7 and a lad from England—followed by 10 lessons that they can teach us:

  1. Be yourself and don’t put on airs. Talking to someone from another culture can be daunting, but if you admit your limitations, you stand a better chance of having a meaningful and heartfelt conversation. Genuine curiosity trumps preparation. Just jump “in the trenches.”
  2. A conversation, where both people talk and learn is much better than an interrogation (where one person simply rattles off a series of questions) or a speech (where one person simply rattles off a series of facts).
  3. Boilerplate questions and answers can give some useful information, but after you get them out of the way (Where are you from? What’s your job/major? What do you miss most from your home?) It’s obvious that the reason this video is popular isn’t because we learn that Kunis “loved working with James Franco.” Actually, the biggest scoop probably is finding out that she used to be a bartender.
  4. Asking questions that build upon what someone just said is much better than working through a list. It shows you’re interested and that you’re paying attention. And it’s “way more fun.”
  5. You may need to listen to the voice inside your head (or off camera) to get you back on track if you start talking too much about yourself, but it’s even better just to listen to the voice across from you.
  6. Showing an interest in someone else’s story is a great way to put that person at ease, so is finding something you have in common, which is probably easier than you might think.
  7. Realize that words may need defining. Football isn’t always football. And a pie isn’t always a pie.
  8. It’s one thing to invite people into talking about your world. It’s even better to invite them to experience it themselves. Too bad Kunis has that silly movie she’s working on in June.
  9. Understand that there are cultures within cultures, and not everyone represents an entire country or continent. I really don’t think that “dropping trou” at wedding parties is common with all people all across the UK (though I’m open to learning otherwise).
  10. Have gifts on hand. Imagine how much it would have impressed Kunis if Stark had been able to pull out a Watford jersey—even a yellow one.

133582571_474c7fb64e_m

(Kevin Fallon, “Chris Stark, Man behind BBC’s Hilarious Mila Kunis Interview, Speaks,” The Daily Beast, March 5, 2013)

[photo: “A Watford Football Shirt under the Beavers Uniform,” by Steve Bowbrick, used under a Creative Commons license]

Help for Infrequent Fliers with Frequent-Flyer Miles

4068907085_388379498d_nDON’T LET YOUR MILES EXPIRE!

Chances are if you have a frequent-flyer account, you’ve probably seen that message, or something like it, in your email inbox.

Few things last forever, including airline miles, but keeping your miles available may not be as difficult as you think. There are a lot of ways to keep your account active, and though I’m not an expert on all the tricks of the trade, here are some things I’ve learned about one option: MagsforMiles:

  1. MagsforMiles (or Magazines for Miles) offers one of the cheapest ways to create account activity, at least for these airlines: Alaska, American, Delta, Frontier, Hawaiian, Spirit, United, and US Airways. For as few as 500 miles, you can get a year’s subscription to a wide variety of magazines.
  2. While some think that you need to clean out all your miles before they expire, you simply have to  show some kind of activity—just spend or add as few miles as possible. That means one subscription with MagsforMiles will do.
  3. According to MagsforMiles FAQ page, you should wait 6-12 weeks for the first issue of your subscription to be delivered. Save the reply email you get showing that your order is being processed so you’ll know the order date and magazine name in case you need to follow up later.
  4. Don’t wait until the last minute. The required amount of miles will be taken out of your account within 2-4 weeks, and it could possibly take up to 6 weeks. This is important to remember, as you’ll not be able to redeem your miles on the last day of the deadline. I found this out when I got a postcard in the mail saying that MagsforMiles couldn’t fulfill my order because there were insufficient miles in my account. That was because after the deadline passed, the airline zeroed my account before MagsforMiles could take out the miles they needed.
  5. MagsforMiles has a customer service page, but when I called their number, all I got was an automated help line. This didn’t help me a lot, since the magazine subscription I was checking on wasn’t in the system, since it hadn’t been fulfilled.
  6. If, like me, you do your best and your miles get cancelled anyway, all is not lost. Call the airline and explain your situation. In my case, they called MagsforMiles (I assume they talked to a real person) and then gave me back all my miles as a one-time courtesy. I’m not sure how far you could go with that, but even if you miss the deadline with no really good excuse, it would be worth the call to see if the same policy would apply.

After all’s said and done, with MagsforMiles you’ll save your miles and you’ll get some pretty good magazines. Some, like Afar, Coastal Living, and Condé Nast Traveler can even make you feel as if you’re traveling from the comfort of your own easy chair. (OK. I know. It’s not the same, but it’s better than nothing.)

[photo: “The Chase,” by Luis Argerich, used under a Creative Commons license]

 

Page CXVI—Get All Their Songs for Free

15662084_47b5db9d4d

As a followup to “Music for the Unsettled Soul,” I’m passing on the announcement by Page CXVI that they are making all their albums available for free download during the month of March. Their “Jubilee” giveaway celebrates the three musicians’ seven years together, both as The Autumn Film and Page CXVI.

The downloads, available here at Noisetrade, include 74 songs from 11 albums. The giveaway lasts till the end of this month.

Free stuff. Hard to beat.

[photo: “Old Piano Keys,” by Adam Henning, used under a Creative Commons license]

Fake News: You Can Fool Some of the World All of the Time

No matter how you slice it, some people in some countries are just so gullible.

993311118_69e50e8efe_nKim Jong-un, supreme leader of North Korea, has had a busy few weeks. Not only did he watch a basketball game in the company of Dennis Rodman, but he also threatened to launch a nuclear missile at the US. He sure knows how to grab the headlines.

Phony News Is Still News
But the dictator whom Rodman calls “awesome” isn’t new to being in the news. Take for instance when The Onion last year named him the “Sexiest Man Alive.” Of course, you and I know that The Onion is a satirical news outlet, so everything it reports is fake news. But it appears that others outside our borders are not so savvy.

Following the bogus proclamation, the People’s Daily in China jumped on board, running its own story on Kim—including 55-photos of the dictator—and borrowing quotations from The Onion, such as

With his devastatingly handsome, round face, his boyish charm, and his strong, sturdy frame, this Pyongyang-born heart-throb is every woman’s dream come true.

Will Tracy, editor of The Onion, told BBC that he’s not surprised. “I mean, this kind of thing has happened in different forms before,” he said, “so it never totally takes us by surprise, although it’s a total delight whenever it does happen.”

Not the First Time
When has it happened before? Well, 10 years earlier, the Beijing Evening News reworked (without attribution) another story from The Onion, “Congress Threatens to Leave D.C. Unless New Capitol Is Built.”

But China hasn’t been The Onion‘s only victim. Two Bangladeshi newspapers, The Daily Manab Zamin and The New Nation, issued apologies in 2009 after running stories based on an Onion article titled “Conspiracy Theorist Convinces Neil Armstrong Moon Landing Was Faked.”

Last year, the Iranian news agency Fars apologized as well, after publishing a story based on The Onion‘s “Gallup Poll: Rural Whites Prefer Ahmadinejad to Obama.” In the agency’s defense, Fars’ editor-in-chief wrote,

Although it does not justify our mistake, we do believe that if a free opinion poll is conducted in the US, a majority of Americans would prefer anyone outside the US political system to President Barack Obama and American statesmen.

And in December 2012, Ghana’s SpyGhana republished a satirical news story that came from NewsBiscuit, originally titled “Mike Tyson Sex Change Operation ‘a Complete Success’, Say Surgeons.”

Good Thing the US Is Safe
What is it that makes the rest of the world so easily taken in by satire? You’d never read about an American publication believing foreign-born fake news.

For instance, a magazine like Harper’s would never be duped by a report on something like “visual allergies” from, say, the satirical program This Is That of the Canadian Broadcasting Corp. Harper’s, in its “Findings” section last month, wouldn’t have written, “A Canadian student sued her university for failing to accommodate her allergies to cactuses, escalators, tall people, and mauve,” as if it were true and then wouldn’t have had to follow up in its March issue with “We regret the error.” Of course, that kind of thing would never, ever happen here. Right?

(“China Paper Carries Onion Kim Jong-un ‘Heart-Throb’ Spoof,” BBC News, November 28, 2012; Henry Chu, “U.S. Satire Tricks Beijing Paper,” SFGate, June 8, 2002; “Bangladeshi Newspapers Duped by The Onion’s Spoof Moon Landing Story,” The Telegraph, September 4, 2009; “Iran’s Fars Agency Sorry for Running the Onion Spoof Story,” BBC News, September 30, 2012; Sydney Smith, “Mike Tyson Sex Change Hoax, Part 2,” iMediaEthics, January 16, 2013; “Findings,” Harper’s, February 2013)

[photo: “Red Onion Slice,” by Earl, used under a Creative Commons license]

A Little Slice of Germany on a Mountainside in South Korea

As I was finishing up writing about China’s penchant for imitating foreign architecture, I thought I’d end with something like “Not to be left behind, South Korea has its own German village.” But when I looked into the history of that town, I realized it deserved more attention, so . . . here it is:

567294129_6fbce2ca50In the early 1960s, South Korea’s economy was in shambles. Unemployment was high, and per capita annual income was low (only US$87 in 1961). In order to help the desperate situation, in 1962, the government began sending its citizens to work in West Germany. This continued until 1973, when West Germany stopped accepting gastarbeiters, or guest workers. Over that time, more than 8,000 miners and 13,000 nurses made the move, sending most of the money they earned back to family in South Korea. In all, they contributed US$50 million to the Korean economy, and in exchange for the influx of needed workers, West Germany gave South Korea credit at reduced rates.

When President Park Chung-Hee visited West Germany in 1964, he met with about 300 Korean miners and nurses. According to an article in The Chosun Ilbo, Park told the group,

Let’s work for the honor of our country. Even if we can’t achieve it during our lifetime, let’s work hard for the sake of our children so that they can live in prosperity like everyone else.

The president’s speech ended when he choked up with emotion, and the final strains of the Korean national anthem were nearly drowned out by all of the crying.

Years later, South Korea showed its appreciation for the sacrifice of those who went to Germany by inviting them and their families back to take advantage of discounted plots of land. Namhae County, in 2002, even founded Dogil Maeul, or German Village, on a mountainside overlooking the ocean. The community is open to those returnees who spent at least 20 years in Germany and who want to build a subsidized house following a prescribed German style.

Buim Ulmer, from South Korea, and her German husband, Ulrich, moved to German Village in 2006. She told Spiegel Online last year that she came back because she “didn’t want to take [her] homesickness to the grave.” But she still doesn’t feel completely comfortable in Korea. For instance, her Korean, she says, is the Korean from “40 years ago.” And while Ulrich says, “My home is where my wife is,” Buim disagrees: “We have no home, there is always something missing.”

In the Engelfried family, too, the German husband seems more content living in South Korea than his Korean wife. Wilhelm Engelfried has lived in German Village for more than 10 years. “It would hurt me to leave here,” he tells Spiegel Online, but his wife, concerned about issues such as healthcare, wants to move back to Germany: “What should I do here if he gets sick? How should I take care of him?”

In a 2005 New York Times article, former miner Bai Jung-Il says, “I left when I was 26; I’m now 65. I’m more accustomed to the customs in Germany and the people there. When I come here, I feel I’ve come to a foreign country.” During his time in Germany, Bai became a home builder, and back in South Korea, he refused to follow the home designs provided by Namhae County. “The other houses here are German on the outside but on the inside they’re Korean,” he said. “Only my house will be German on the inside and outside.”

Take a look at this trailer for a documentary by Cho Sung-Hyung on German Village. The film is titled Endstation der Sehnsüchte, or  Home from Home:

The head of Namhae County, Ha Young-Je, told The New York Times that one problem with the village is that some residents still live in Germany and make their house in Korea a holiday home, traveling back to Europe every nine months to retain their citizenship there.

At the time the article was written, Namhae County was making plans for an American town for returning Korean-American retirees. One difference from its German counterpart is that people who move there would need to give up their foreign citizenship, said Ha, requiring them to live in South Korea full-time.

Since then, American Village has been completed, and you can see photos of it at the blog Daniel’s Rants. (I particularly like the entryway sporting a miniature Statue of Liberty.)

And for Korean Americans looking for a more urban experience to return to, there’s Korean American Village, scheduled to be built in the Songdo International Business District. The Korea Economic Daily reports that the finished multi-structure high-rise project will contain over 3,000 residential units, including apartments, office-residence complexes, and residence hotels.

(“60 Years of the Republic: Koreans Go to Work in West Germany,” The Chosun Ilbo, July 18, 2008; Manfred Ertel, “Weisswurst and Beer: Tourists Flock to South Korea’s ‘German Village,‘” Spiegel Online, July 12, 2012; Norimitsu Onishi, “In a Corner of South Korea, A Taste of German Living,” The New York Times, August 9 2005; “Korean-Americans Flocking to Songdo for Residential Town Development Project,” The Korea Economic Daily, November 16, 2012)

[photo: “More German Houses,” by Ian Burrett, used under a Creative Commons license]

Music for the Unsettled Soul

I re4473073565_3871119347_nally, really, really like the music of Page CXVI (formerly The Autumn Film). This group of three is “re-imagining” classic hymns for new generations, and just by reworking the melody and tempo, they bring new meaning to old songs. My favorite is “Joy,” which I highlighted in a post about dealing with grief.

Maybe there’s a special place for their music in the lives of those facing cross-cultural transition and stress.  Adam, who (like me) travelled with his family from the corn fields of the American Midwest to a “city of millions” overseas, sent an email to Page CXVI last year, and they posted it on their blog.

Adam writes about a “journey of faith” that took him, his wife, and their two-year-old son to “a place where hearts are ripe for harvest but the fields have many fences,” a place where they faced many trials:

Financial difficulties, spiritual conflict, and multiple miscarriages deepened my desire for God’s presence but also created questions for which I did not have answers. There were many nights that seemed very dark. Not the dark you see, but the dark you feel when you don’t have peace. In the midst of our many struggles, I would sit and watch the city lights and listen to Page CXVI.

Adam first heard the band before he went abroad when they led worship at a missions conference he attended.  Then, when he flew to his new home, he carried with him some of the group’s music.

The slow movement of traffic and the colored lights did little to bring comfort when I would sit staring out my window, but the music, with its rich lyrics and calming arrangement, did something nothing else could. When the elements madly around me were raging, God used the music and through the music biddeth them cease, turneth their fury to peace.

Here are two videos of the group performing the hymns “How Deep the Father’s Love” and “Come Thou Fount.” In the third, they sing “Peace Like a River,” from their latest project, Lullabies.

In another video, Page CXVI – Explains the Deeper Meaning of Hymns, lead singer Tifah Phillips, née Al-Attas, smiles and says matter-of-factly, “I grew up in this all-Chinese church. . . .” I bet there’s an interesting story there. I’d like to hear more about her background, about how her cross-cultural experiences have affected her faith and creativity. Maybe her bandmates, Reid Phillips (her husband) and Dann Stockton have their own stories to tell.

Continuing on, Phillips talks about the depth of the hymn “Be Still, My Soul,” noting how the song deals with some important questions:

What does it really look like to trust God? What does it look like to trust God when you’re dealing with anxiety or fear or unrest . . . ? What does he offer us in return? Stillness and peace?

I think these are the kinds of questions that were on Adam’s mind when he looked out his apartment window. I think they are the kinds of questions that a lot of us have on our minds.

(Page CXVI’s web site explains that the group’s name refers to the 116th page of C. S. Lewis’s The Magician’s Nephew, where Aslan “begins to sing Narnia into creation out of a black void.”)

[photo: “Rain,” by Josef Stuefer, used under a Creative Commons license]