Missionaries, Don’t Let Your Expectations Weigh You Down

2186726069_711fd402f4_z

Remember the good old days when you could pack 70 pounds into each of your two checked bags on international flights? That meant that when our family of six moved overseas as missionaries, we could take 840 pounds of clothes, books, sheets, cake mixes, and the like. And we used just about every ounce of it.

It could be argued that we didn’t need to take that much with us, but we’re Americans, after all, and we Americans don’t often pack light. I’ve traveled with people from other countries, and even on short trips, I invariably seem to end up lugging the largest pieces of luggage. What if there’s a pool nearby? Better bring swimming trunks, and a towel. What if it snows? What if I spill something on my Friday jeans? What if I need work shoes? What if somebody throws a formal party?

There’s also another set of luggage that missionaries tend to overpack. It’s the bags that hold our assumptions, our plans . . . our expectations.

A few years ago, Sue Eenigenburg and Robynn Bliss surveyed 323 female missionaries on how their expectations corresponded to reality on the mission field. The results form the backbone of their excellent book Expectations and Burnout: Women Surviving the Great Commission. What they found is that our pre-field predictions often don’t measure up to our on-field experiences. (I say “our” because though the book is written for and about women, most of its insights and lessons easily apply to both sexes.)

The authors gave the women a list of 34 expectations, and asked them to rate each one on the degree to which it applied to them. Then the respondents went back and evaluated the list against what actually came to be in their lives as missionaries.

In 14 of the areas, the women reported that their expectations exceeded what they found in real life. The 10 with the highest percentage of expectations greater than reality include some very deep, personal issues:

75.4% Am fruitful
70.4% Am a prayer warrior
67.6% Am growing spiritually continually
62.7% Am spiritually dynamic
65.8% Continually trust God for everything
57.5% Have a daily quiet time
56.5% Have a successful quiet time
56% Am well balanced in areas of ministry in and out of home
55.1% Have miraculous stories to tell of how God is using me
50.9% Embrace my new host culture

The disconnect between expectations and reality often leads to disappointment and guilt. And as the authors point out, this can lead to burnout. It is difficult to move steadily forward when we are dragged down by the weight of our overpacked luggage.

So how can we pack less? How can we lighten our load? Here are some suggestions.

  •  Read fewer biographies, read more people.
    Stories about missionaries can be very inspirational, but when inspiration is the main goal, they can often leave out the flaws and shortcomings. When we assume that real missionaries are superhuman, then we are discouraged when we don’t measure up. That’s why we need to have honest conversations to find out the good and the bad, the easy and the hard. But not everyone will give you the unvarnished truth. It usually takes time to earn someone’s trust. And you’ll need to ask questions that get people rethinking their responses, to speak beyond the safe and familiar answers. Try asking a missionary, “What do you wish you’d known before you moved overseas?” “What have you learned?” “What would you tell yourself as a younger missionary candidate if you could?” “What are some of your unmet expectations?” (For other examples, see the questions asked of missionaries in Eenigenburg and Bliss’s survey, printed in the appendix of their book.)
  • And when you read, read between and outside the lines.
    As Eenigenburg and Bliss discuss, too many books on the lives of past missionaries paint a picture of spiritual perfection. One of the best-known missionary legacies is that of William Carey, who is often called “the father of modern missions.” In 1792, a sermon he delivered gave us the words, “Expect great things; attempt great things.” But I doubt that all of his expectations were met in his later life as a missionary in India, during which a five-year-old son died, his wife, Dorothy, went insane and died, and another son, after becoming a missionary himself, suffered tragedy and walked away from God. In Expectations and Burnout, the authors report that James R. Beck, in his book Dorothy Carey: The Tragic and Untold Story of Mrs. William Carey, writes that Carey has often been portrayed as “never discouraged and never complaining.” But Carey wrote in his journal, “I don’t love to be always complaining—yet I always complain.” The context for “Expect great things; attempt great things” is the life and work of Carey, not a Pinterest board or a poster of a snow-capped mountain range. But just as some books—and missionaries—are only completely positive, some are entirely negative. Be cautious in drawing conclusions based on either side. When you hear what sounds like cynicism and despair, be slow to judge. Context is important here, too. Find out the whole story. And don’t say, “That will never happen to me . . . not with my faith, my preparation, and my plans.”
  • Remember that short stories can be good literature, too.
    Before packing your bags, talk to those missionaries who have failed and come home early. I say “failed” only to grab your attention. I don’t really count those missionaries as failures. Instead, I understand that most are people who have struggled with some great disappointments and have made the extremely difficult decision to return. What can they teach you about packing? Know that “ex missionaries” who left under less-than-ideal situations often fade into the woodwork and aren’t often sought out for their expertise. But they just may be the ones with the most to offer.
  • Don’t book a ride on the magic plane.
    A ride on the magic plane is the one in which you fall asleep half way across the ocean and wake up “A Missionary,” with all the super powers that that entails. You may arrive at your destination with increased confidence, but you’ll still be the same person who stepped onto the plane. You’ll still need to deal with the same issues and weaknesses that vexed you back home. In fact, you’ll probably see your struggles increase in the crucible of cross-cultural service. Simply taking on the title missionary doesn’t change who you are on the inside, in the same way it didn’t change those missionaries you’ve idolized in the past, or those teammates you’re traveling to join.
  • Pack your own bags.
    Here’s another throwback to days gone by. Before 9/11 and TSA protocols, ticket agents would ask, “Did you pack your bags yourself?” That question isn’t asked much anymore, but it’s an important one for missionaries. Yes, getting input from those who have gone before is important, but the luggage holding your expectations needs to be filled by you, not by your sending agency, supporting churches, supervisors, teammates, or even other members of your missionary family. Get clarity on other’s expectations and work out disagreements before disillusionment is allowed to set in. And don’t set yourself up for failure in their eyes by over predicting the positives in order to gain support—or to convince yourself. Sometimes you’ll find that others’ assumptions are unreasonable and need to be corrected. Sometimes you’ll find that you’re trying to please voices that exist nowhere except in your own head.

Before you set out for the mission field, prepare thoroughly and pack carefully. When it comes to packing your expectations, it isn’t just about seeing how much you can get into a suitcase and still get the zipper closed. It’s also about being discerning and knowing what to leave behind.

But you don’t want to go empty-handed, either. Hopes, dreams, and plans are important. Don’t forget your underwear and socks. And if you’ve got room, you might want to take that swimsuit, too. Just in case.

(Sue Eenigenburg and Robynn Bliss, Expectations and Burnout: Women Surviving the Great Commission, William Carey, 2010; “Expect Great Things; Attempt Great Things,” Center for Study of the Life and Work of William Carey, D. D. [1761-1834], updated November 22, 2013)

[photo: “Suitcases,” by Tom Godber, used under a Creative Commons license]

TCKs as Prototypical Citizens and Culture Shock as Exaggerated Poop: Ted Ward’s Views on Growing Up Abroad

16241388115_fec39f427a_zQuotation tracing. It’s almost as exhilarating as tracing a river.

According to the Taipei Times, the sport of river tracing may have been birthed in Taiwan in 1982. That year, a Japanese expedition team representing the Osaka Grassshoes Society traced the Nantsi River to the top of Taiwan’s Jade Mountain. (How’s that for an epic-sounding adventure?) Years ago I got to chaperone a group of junior-high-school students in a much less demanding trek, hiking in and up a fast-moving mountain river in northern Taiwan. We had a great time wading, swimming, crawling, and climbing. Not only did we find the spring that was the river’s source, but we also enjoyed—and discovered a lot during—the getting there.

So it is with quotation tracing, finding the origin and context of well-known, though often misquoted and misattributed, quotations. There’s much to be learned from tracking down quotations, and now that I’m older, I find that quotation tracing is more suited to a more sedentary lifestyle, as well.

My target quotation this time is one that we read often in literature about Third Culture Kids. And just like river tracing in Taiwan, it comes from the 80s. It’s Ted Ward’s

TCKs are the prototype citizens of the future.

I used this form of the quotation a few years ago in a blog post that I wrote. Sadly, at the time, I hadn’t checked the source. Had I done so, I would have seen that the original comes from page 57 of “The MK’s Advantage: Three Cultural Contexts,” in Understanding and Nurturing the Missionary Family. The chapter from Ward is an abridged version of a presentation he made in Quito, Ecuador, at the International Conference on Missionary Kids, held in 1987. (David Pollock and Ruth Van Reken, in Third Culture Kids: Growing Up among Worlds, are two who point to this source.) I would have also seen that the quotation has been paraphrased over time.

Speaking about the qualities that define Missionary Kids (MKs) as world Christians, Ward says,

Another characteristic is the loyalty to Christian values, even above the social pragmatics that we deal with in any society. There are characteristics of the internationalizing community of Christ that may very well, in this increasingly shrunken world, become characteristic of the church in general in the twenty-first century. One of my propositions is that the missionary kid of the nineties will be the prototype of the Christian of the twenty-first century [emphasis mine].

Because Missionary Kids are a subset of Third Culture Kids, it’s not a stretch to apply what Ward said to the larger group as a whole, but it’s interesting that his comments in this context refer not to general global citizens but to citizens of the community of Christians. This is understandable, though, as Ward’s audience was missionary families, and if he were talking to expat families in general, I would think it logical that he would apply the same principle to the broader category of all TCKs.

But looking at Ward’s presentation as a whole, I find something even more interesting. It’s his strong pronouncements of how MKs should embrace the advantages of their lives abroad and should not focus on the perceived negatives. “I view the MK growing up experience,” he says, “as very positive and very valuable, in comparison with the experiences available to their cousins who are stuck back home.”

To combat negative stereotypes applied to MKs, Ward uses somewhat blunt language, language that grates against my way of thinking. But one of his goals seems to be to shake up our assumptions, and my discomfort shows that he has been successful in that with me.

At the time that he spoke at the Quito conference, Ward was serving as dean of International Studies, Mission, and Education at Trinity Evangelical Divinity School. Before that, he spent 30 years at Michigan State University, teaching in the areas of education and curriculum research, and taking a leading role in the field of theological education.

While at Michigan State, Ward was a colleague of Ruth Hill Useem, the sociologist and anthropologist who coined the term Third Culture Kid. Ward describes Useem’s technical usage of TCK as being in the context of

cultural variables that are not definable in terms of ours and theirs. She was talking about the dynamic of that which is different because people from outside settings residing in an inside setting do not take their primary identities ultimately from either, but they take it from the commonness that they have with others who are doing the same thing.

But Ward goes on to point out that Useem’s definition of third culture is based on her study of “the overseas intellectual communities of Western European and American people in the sciences and technology.” And he writes that the paper in which she coins the term Third Culture Kid has “no reference to anything like what we would call the MK.” Therefore, he believes that today’s use (or “misuse”) of TCK has made it a “static term,” with “standard values” and “generalizations about it which lead us to the wrong questions.” (edited 5/11/21*)

What are some of the wrong questions? They are nonsense questions. “Is it OK to be an MK?” “What are the problems of being an MK?” They’re dumb questions, but they’re the questions that a static view of culture leads you to.

Then you get preoccupied by rootlessness. Oh, come on. Millions of people in the world are rootless. Don’t get paranoid about thirty thousand kids when ten percent of them are rootless.

It is this kind of negative thinking, especially by parents of MKs, that Ward opposes. For instance, in the area of culture shock:

Words like culture shock—good grief! Talk about popularization of some bad research! Culture shock—for the most part largely exaggerated poop! Incompetency, yes, but incompetency comes in all kinds of forms.

And about American expat parents who are concerned about their children’s lack of understanding of US culture, he responds,

I find more MKs understanding the nature of American society than people who are raised wholly within it. Would that we could get that message across to parents. Paranoid parents have got to be helped.

Ward also laments missionary parents’ worries about reverse culture shock. Years ago, it wasn’t so easy for missionaries or their children to return “home,” so they weren’t so apt to influence their children towards the inevitability of going back. One qualification of MKs as prototypical world Christians, says Ward, is their ability to serve God anywhere, without being tied down to a particular country or culture, especially the one from which they came.

Ward believes that the long-term work of missionaries has changed. “A career missionary today does not get buried in China at age forty-seven under great mounds of Chinese soil,” he states. “He gets buried at age forty-seven at a North American mission office desk under mounds of paper.” Ward doesn’t want this sort of mindset to be passed on to Missionary Kids.

Ward has given me, a former missionary and current parent of several MKs, a lot to think about, and I wonder how I would have responded if I had been in his audience 27 years ago.

While tracing Ward’s quotation to its source, I’ve been challenged, affirmed, and stretched. I’ve learned a few things and I’ve read some things that I’ll be pondering for a while. I’m grateful for the work that Ted Ward has done for and with cross-cultural workers and their families. And while I’m not on board with everything he’s said (for instance, I don’t think that culture shock is “largely exaggerated poop”), I do understand that there can be a tendency toward paranoia and excessive navel gazing.

We need balance. It’s good to look inward, with caution. But it’s also good to look up and out and aim for some mountaintops, to hike some rivers, to look with optimism at the path ahead, and to see the landscape from a different perspective.

(*In my original post, I misunderstood Ward’s view of how Useem defines the term Third Culture Kid, writing “According to Ward, Hill Useem applied it to particular new cultures—new communities in a distinct time and place—that expats form inside their host country. This is different from how we currently use TCK (or MK) to describe a broad group of people raised overseas.” I have rewritten the paragraph above to better express Ward’s objections to today’s usage of TCK.)

(Ian Bartholomew, “Taiwan’s Rivers Offer Vast Potential for Adventure,” Taipei Times, August 19, 2001; Ted Ward, “The MK’s Advantage: Three Cultural Contexts,” Understanding and Nurturing the Missionary Family: Compendium of the International Conference on Missionary Kids, Quito, Ecuador, January 4-8, 1987, Volume I, Pam Echerd and Alice Arathoon, eds., William Carey, 1989.)

[photo: “Consumer Confidence!” by Chris & Karen Highland, used under a Creative Commons license]

Watching “The Dialogue”: A Cultural Bumper-Car Ride

15946836_a846e28a57_zCulture Shock.

“It’s like you’re driving in a car,” says one of the students in The Dialogue, “and the gas and the brakes switch.”

The Dialogue is German director Arnd Wächter’s feature documentary that follows eight college students traveling to Hong Kong and southwest China. As they interact with the world around them and interact with each other, they explore cultural differences and the way we communicate about those differences.

The students make up a rather diverse group: males, females, Americans seeing China for the first time, Chinese returning home, whites, an African American, and an Asian raised in the US . . . and their viewpoints are varied as well.

I got to watch The Dialogue at a screening held at the San Diego NAFSA conference in May. It was a great conference, and seeing the documentary and taking part in the discussion with Wachter afterward was a highlight for me.

My experience watching the film was—to borrow the student’s words—like driving in a car. But for me it was a bumper car. At several times throughout the documentary, I would identify with one of the students, but then something would happen to change my view: I look like him, but I don’t agree with what he just said. I agree with her, but then she went too far. I share her background, but what he said makes more sense. I identify with him, but I don’t think he’d identify with me.

My point of view kept bouncing from person to person, even country to country. It was jarring, but enjoyable. Thus the bumper-car ride. I liked the way it challenged me to think beyond stereotypes and easy answers. And that, getting viewers to think, is what Wachter’s Crossing Border Films and Michigan State University had in mind when they made the film. It’s what would make The Dialogue a great tool for cross-cultural training exercises.

The key to the documentary is the frank conversations that the students have on camera. And the key to these conversations is the work of facilitator Ana Rhodes Castro. She led the students through behind-the-scenes activities and debriefings that encouraged them to express their true feelings and talk about root issues. The result is on-camera interactions that get straight to the point and reveal topics and opinions that are normally skirted in everyday life.

Particularly interesting are discussions of how individual personalities, non-verbal communication, surroundings, and language affect how we offer and receive viewpoints. How often does the way people present themselves affect how we judge what they say? How do our expectations for non-verbal cues differ from culture to culture? Does the fact that the film’s discussions take place in China give the Chinese a disadvantage? And does using English as the mode of communication give an advantage to the native speakers?

There’s a partner education site at National Geographic that addresses these issues using clips from The Dialogue. The site also includes questions for discussion and additional resources for use in the classroom.

The Dialogue, along with two other Wachter productions, is part of a trilogy of cross-cultural films. The others are Crossing Borders, which follows the same model as The Dialogue, but this time with four Moroccan and four American students traveling to Morocco, and American Textures, which listens in on the discussions of six young Americans—Latino, Caucasian, and African-American—as they travel to three cities in the southeast United States and talk about race, class, and culture.

[photo: “Bumper Cars,” by Bill Frazzetto, used under a Creative Commons license]

Noel, Missouri: Small-Town America and International City

10928762_e1b81e1c18_zFor many, strongman J. D. “The Ice Man” Anderson put Noel, Missouri, on the map. Leading up to his quarterfinals performance on America’s Got Talent this week, he talked about how the people in his hometown “wouldn’t even fill up the balcony at Radio City Music Hall.” He then went on to snap baseball bats in two, smash cinder blocks, and run headlong into blocks of ice.

Ask your grandparents and they might remember Noel’s heyday as a place to send holiday mail for its “Christmas City” postmark. With the help of singer Kate Smith telling the “Noel Story” on the radio in the 40s and 50s, more than half a million pieces of mail passed through Noel each year in the days leading up to Christmas.

Noel’s high point as “Christmas City” is probably behind it (the high point for mailing Christmas cards anywhere is probably in the past), and Anderson didn’t make it to the semifinals of America’s Got Talent.

But that doesn’t mean Noel’s time in the spotlight is gone. In fact, the small Ozark town can now stake a claim as an international city, with more per-capita cultural diversity than most metropolises hundreds of times its size.

The Joplin Globe reports that it all started when the Hudson Foods chicken plant in Noel recruited Hispanic workers from along the US-Mexican border. After Tyson bought the plant in 1998, more and more immigrants arrived, including refugees from Africa. Today, nearly two-thirds of the plants 1,500 workers are “minorities,” representing such places as Mexico, Somalia, Sudan, Micronesia, Kenya, Laos, Myanmar, and Ethiopia.

But the influx of immigrant workers to this town of 1,800 hasn’t always gone smoothly. A 2002 article in The Kansas City Star focuses on the difficulties—the graffiti, the stares, the shouted slurs. James Carroll, mayor of Noel, tells The Globe that when the Somalis came to town, a Mexican resident said to him, “I now know how you felt when we came here.”

According to a broadcast from Harvest Public Media, which was aired by NPR, in August of last year the tires on more than a dozen cars owned by Somalis were slashed. And Somali workers say they don’t feel welcome at Kathy’s Kountry Kitchen on Main Street, where servers wear t-shirts that say, “I got caught eating at the KKK.”

While it’s clear that some in the Noel community wish the immigrants and refugees hadn’t come, there are also many in Noel open to the changes and helpful to the new arrivals.

“If you want to know what America is,” Angie Brewer tells Harvest Public Media, “come sit in front of the feed store and watch people go by in a turban, in an island skirt and in their overalls, and they’re all just going to work.” Brewer is principal at Noel Elementary, where about 11 languages are spoken by the school’s 400 students. She says that the schools are the “government agency in town.” “People come here if they need shoes, if they need clothes, if they’re hungry. We send 37 backpacks home every weekend with kids that just don’t have enough food.”

The schools play a big part in the lives of the immigrant children because of the opportunities that education provides. This is a theme that we hear in comments, recorded by Harvest Public Media, of the children of the immigrant workers:

Soe Soe, 18, from Myanmar, grew up in refugee camp in Thailand. Instead of going to high school, he works at the plant to support his family, taking English classes in Noel offered by Crowder College. “I have problem,” he says. “I cannot speak English. I think one day, when my sister already 18, I can go school. She say, ‘Don’t worry my brother. I gonna support you.'”

Eighteen-year-old Oscar is from Mexico. He came to Noel with his mother when he was two and was a senior in high school at the time of the interview. “Right after high school, I will be going to college. I will be the first of my family to go to college. That’s what motivates me, right now, to finish high school.”

Brewer and her colleagues want to make sure that none of the children miss out on the benefits of a good education. They want to make sure that none miss out on having any of their needs met. “No one’s going to fall through a crack in Noel, Missouri,” she tells Harvest Public Media.

It’s not going to happen. I mean some of these are my own children’s friends and these are my friends. They’re real people and you’re not reading about them on TV or hearing about them. They’re people that I know. I’ve been to their house. I’ve sat on their couch. I’ve held their hand. They’re real people and they deserve the best.

(“Noel Christmas Postmarks,” Noel, MO; Wally Kennedy, “Somali Refugees Follow Mexican Immigration to Missouri Community,” The Joplin Globe, May 7, 2011; Donald Bradley, “In Small-Town Missouri, a Collision of Cultures,” The Kansas City Star, June 11, 2012; Abbie Fentress Swanson, “Noel, Mo.: Schools Build Safety Net for Immigrant Children,” Harvest Public Media, October 27, 2013; Peggy Lowe and Abbie Fentress Swanson, “Their Dreams, in Their Own Words,” Harvest Public Media)

[photo: “Immigrant Nation,” by Ruby Sinreich, used under a Creative Commons license]

Sprechen Sie Facebook? “Cyber Seniors” Learn a New Language

They are people worlds apart, speaking different languages, living out cultures foreign to each other, coming together in an unlikely place—in the assisted-living center across town.

Cyber Seniors is the story of teenagers who introduce a group of senior citizens to the internet: to YouTube, Skype, and that “Face something,” you know, the one with the friends.

In her new documentary, Canadian director Saffron Cassaday presents a great picture of learning, communicating, expanding horizons—and culture shock. It’s what crossing cultures is all about.

It’s so much fun to watch, and it’s got to be a lot of fun to join in.

How’s this for cross-cultural communication? It’s hard to ask questions when you’re not bilingual.

And here we see that you really are never too old—or too young—to learn a thing or two. Hallelujah!

These clips leave me with the question, When the two groups go “home,” what does reverse culture shock look like?

Superwomen of the Philippines Teach in Baltimore

It’s a not-uncommon cross-cultural story: A child flies away from his home country and is adopted into a whole new world. He grows up trying to be like the people around him, but he’s different. Maybe he should deny his past and just fit in. But denying who he is comes with a price. Embracing his true identity and exploring his heritage comes with a price, too. It’s an epic struggle, and the non-stop battles threaten to become his identity.

It’s the story of Superman.*

This past week, my wife and I watched last year’s Man of Steel on DVD. Following a trend in super-hero cinema, it tells the gritty, complex, discordant story of a superhero. And, of course, there’s action—so much thunderous, building smashing, ground shaking, tank-fisted action. In fact, right before the umpteenth fight between equally matched super people, my wife said, “Oh, not again.” The movie is entertaining, but it’s nearly 2 1/2 hours long, and with battle after battle, with the ultimate outcome never in doubt, all the excitement became . . . uh . . . boring.

A few days later, we watched another film about people landing in a new cultural landscape, leaving friends and family to try to make a difference in their own lives and those around them. This one is a POV documentary from 2011 called The Learning. It’s about four women from the Philippines, some of the 600 Filipino teachers, recruited by the school district, who teach in inner-city Baltimore.

“I only see America in television movies, in pictures of books, or in magazines,” says Dorotea, one of the four. “I haven’t had a picture of what America really looks like. . . . So this is it. This is America, where the dollars are found.”

Yes, these teachers can earn up to 25 times their salaries back home. That means they can send money back to the spouses, children, and parents whom they’ve left behind.

When she returns to her family after the end of the school year, Angel takes her five brothers and sisters, mom, and dad on their first-ever shopping spree. The money doesn’t seem enough to buy all that they want.

Grace, who has stayed in touch with her infant son by video chat during her time in the States, returns to the Philippines to find a boy who looks away and doesn’t want her to hold him.

“I know in the long run I will be in a better position,” she says. “I really have to suffer the consequences of what I did and what I’m doing.”

Rhea, who shares victories with the students in her special-education classroom, faces setbacks in her family life. While she’s away, her husband is arrested for selling drugs and faces the possibility of life in prison.

“I had this dream, you know, of going into a far place, bringing him wherever I go, and we will start something new—just us, no parents, no friends,” says Rhea. But her world has changed. “This is defeat for me. It’s like I’ve been fighting for so long for nothing.”

With tears, Dorotea says that this, her 24th year of teaching, is “full of adjustments, full of disappointments, full of hurts, full of . . . full of ill feelings.”

One of her high-school students tells her, “I wouldn’t leave my family if I was you. I’d stay over there. . . . You like it in the Philippines?”

Dorotea nods her head.

“You like it over here better?”

Smiling, Dorotea says, “It’s a very tough question.”

The four ladies of The Learning are real-life superwomen, which means they’re strong, but they’re not made of steel. It means they’re not actually superwomen. They’re conflicted, vulnerable, less-than-perfect. They fight battles, in the classroom and in their thoughts. One battle comes after another. But the ultimate outcome is certainly in doubt . . . and it’s anything but boring.

Directed by Ramona S. Diaz, The Learning originally aired three years ago. It is currently making an encore appearance online and is available for viewing through May 12.

*For a deeper discussion of Superman as Third Culture Kid, see Katherine Alexander’s “Clark Kent and Third Culture Super Power.”

Death by Envelope, and Other Tragic Postal Tales

8029186137_cf6ca85955_zI was wanting to mail a letter to our friends back in the US, but I had a problem. I had just been to the front counter at the post office and told the postal worker my plans. She pointed over my shoulder and said something about “over there.” I turned around, trying to act as if I knew what she’d said. (I’d only been in Taipei a few weeks, and the only thing I understood clearly was her pointing.)

Behind me, against the wall, was a table with a couple bowls of what looked like wall-paper paste, with a small brush in each one. They were for sealing envelopes, since the envelope flaps in Taiwan—and I assume, most of Asia—don’t have adhesive on them. I’ve been told this is because in the high humidity, the envelopes would glue themselves shut while waiting to be used. That explanation sounds perfectly plausible to me.

Behind the paste were two slots in the table. Each had a sign with a few Chinese characters on it. I went to the table and pretended to sort my mail for a while, pondering what I should do. What did the signs say? “Local Mail”? “Air Mail”? But the only time I’d ever seen slots like those were in the tables at the bank where you can fill out deposit slips—you know, the slots for throwing away your trash. So maybe the signs said, “Place Wastepaper Here,” and “Not for Mail.”

Beside the table was the door. Maybe the postal worker had pointed outside—to some mailboxes I hadn’t seen.

I made my decision, tossing my letter into one of the slots. I didn’t look back. I didn’t want to see the lady at the counter shaking her head at me. Instead, I hurried home and emailed our friends: “Let me know if you get a letter from us. Either I mailed one to you or just threw it away.”

A week later, they wrote back and said it had arrived. Sometimes, in spite of myself, I got things right.

It took me quite a while to get over my nervousness going to the post office. For expats, it can be a pretty scary place—in large part because there’s so much at stake. You’re often sending important documents or valuable parcels (like hand-drawn pictures to Grandma and Grandpa). And once you stick on the postage and drop them in the mailbox, there’s no do over.

Lick at Your Own Risk

Not long ago, here in the safety of the US, I was helping a friend from Asia prepare some papers for mailing. I handed him the envelope, and seeing that there wasn’t any paste available, he tried to peel the backing off the self-stick flap. The trouble was, the flap wasn’t peel-and-seal. When he realized he needed to lick it, he laughed and said he’d heard about people putting poison on the adhesive. I told him that’s never happened, because . . . uh . . . that’s never happened . . . right?

Well, I did some research, and I’m sticking by my assertion, but it seems that my friend is more up on American pop-culture than I am. How about you?

First, there’s this cautionary tale that began circulating by email in 1999:

Whenever you go to an automatic teller machine to make deposits, make sure you don’t lick the deposit envelopes. A customer died after licking an envelope at a teller machine at Yonge & Eglinton. According to the police, Dr. Elliot at the Women’s college hospital found traces of cyanide in the lady’s mouth and digestive system and police traced the fatal poison to the glue on the envelope she deposited that day. They then did an inspection of other envelopes from other teller machines in the area and found six more. The glue is described as colourless and odourless. They suspect some sickco is targeting this particular bank and has been putting the envelopes beside machines at different locations. A spokesperson from the bank said their hands are tied unless they take away the deposit function from all machines. So watch out, and please forward this message to the people you care about . . . Thanks

Completely false, says the urban-legend site Snopes.com. But when has that ever stopped an internet fable from gaining traction?

Snopes also tackled another email that made its debut in 2000. It’s about poor lady number two falling victim to the dangers of envelope glue:

This lady was working in a post office in California, one day she licked the envelopes and postage stamps instead of using a sponge.

That very day the lady cut her tongue on the envelope. A week later, she noticed an abnormal swelling of her tongue. She went to the doctor, and they found nothing wrong. Her tongue was not sore or anything. A couple of days later, her tongue started to swell more, and it began to get really sore, so sore, that she could not eat. She went back to the hospital, and demanded something be done. The doctor, took an x-ray of her tongue, and noticed a lump. He prepared her for minor surgery.

When the doctor cut her tongue open, a live roach crawled out. There were roach eggs on the seal of the envelope. The egg was able to hatch inside of her tongue, because of her saliva. It was warm and moist. . . .

This is a true story. . . . Pass it on.

Actually not true, but extra points for the graphic detail.

The Website TV Tropes reports that over the years, the poison-envelope theme has occurred in several TV crime shows. But the most famous example was part of the comedy Seinfeld, when George’s fiancée died after licking the toxic adhesive on some 200 cheap wedding invitations.

So no wonder my friend didn’t want to lick the envelope. Oh, sure, I could tell him his fears are based on urban legends, ridiculous story lines, and misguided fear. I could tell him that expats are especially susceptible to rumors and fantastic stories. But still . . . there was Mr. Fechheimer, mentioned in the 1895 New York Times:

S. Fechheimer, formerly a merchant of New-York, died here yesterday from blood poisoning as a result of cutting his tongue while licking an envelope. He was a rich man until a few years ago, when the panic came and brought ruin. He was the senior member of the firm of Fechheimer, Rau & Co., New-York shirt manufacturers.

So please be careful. And the next time you have to mail a letter, you might want to use a sponge.

(Barbara Mikkelson, “Dial ATM for Murder,” Snopes.com, September 2, 2006; Barbara Mikkelson, “Cockroach Eggs,” Snopes.com, January 22, 2014; “Finger-Licking Poison,” TV Tropes; “Poisoned by Licking an Envelope,” The New York Times, May 4, 1895)

[illustration: “Lick the Envelope,” by Rick & Brenda Beerhorst, used under a Creative Commons license]

Park-Bench Conversations

[I’ve written a new “page” to point readers to posts in this blog that are the most meaningful to me. It’s called “park bench,” and it’s linked in the banner above. And to save you a click, here it is below.]

The posts on this blog, while all under the umbrella of cross-cultural issues, cover an array of topics. All of these are interesting to me, but some of the most important to me are on the subject of transitioning between cultures.

142023581_52b616759aIt’s often a difficult process and lasts well beyond the plane ride. Though there are many voices telling us about the challenges of redefining “home,” many of the stories are not shared eagerly or in public. Rather, they come out in safe places and only in response to careful and gentle prodding.

There are several images that conjure up thoughts of those conversations: a kitchen table, side-by-side cups of coffee, the corner booth in a cafe, a front porch.

For me, it’s a park bench.

I’m not always comfortable with talking face-to-face. It’s easier for me to sit next to someone, with the option of staring into the distance or getting up for a walk. Some of my deepest conversations, with people and with God, have taken place on park benches—at the edge of a mountain trail, in a park, next to a playground, in the courtyard of an apartment complex, at a bus stop on a busy street.

At Clearing Customs, the park-bench talks center on the difficulties of transition, on the grief that comes from losses associated with moves, on finding confidants who are able to listen without judgment. If those topics are relevant to you, too, please follow the category links below.

All of the topics in this blog are interesting to me, but these are some of the most important to me.

[photo: “City Park in Fall,” by Michael Williams, used under a Creative Commons license]